
大寶伏藏TD1971ངག་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་གཞུང་མངོན་རྟོགས་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔ ཞི་བའི་ལས་བྱད་འགྲོལ། རྩ་གཞུང་།
47-42-1a
༄༅། །ངག་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་གཞུང་མངོན་རྟོགས་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔ ཞི་བའི་ལས་བྱད་འགྲོལ། རྩ་གཞུང་།
༄༅༔ ངག་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་གཞུང་མངོན་རྟོགས་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔ 
47-42-1b
བྱད་དང་ངག་འགྲོལ་བའི་གདམས་པ་འདི་ལ༔ དང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཆུ་གཙང་མ་དང་གཙང་པོའི་ཆུ་བླུག་གོ༔ བ་དམར་པོའི་འོ་མ་དང་ཆུ་བླུག༔ བུམ་པའི་རྫས་ནི༔ རབ་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར༔ མེད་ན་སྔགས་པ་ནུས་པ་ཅན་དང་༔ བུད་མེད་རིགས་བཟང་མོ་དེ་གཉིས་ཀྱི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ལ་བྱའོ༔ ཡང་ན་རང་གི་དེ་ལ་བྱའོ༔ བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་༔ བཟང་དྲུག་བསྲེའོ༔ གླ་རྩི༔ ཤིང་ཀུན༔ རམ་གྱི་ཕྱི་མོ༔ རྒྱ་ཚྭ༔ ཕག་མ་ཤི་བའི་སྣ༔ དེ་ཡང་དབུགས་མ་ཆད་ཙམ་ལ་བྲེག་པར་བྱའོ༔ ཤིང་ཉ་སྦྲིད་མ༔ གཡེར་མའི་འབྲུ་གུ་ནག་པོ་བདུན༔ སྐྱེར་པའི་འབྲུ་གུ་བདུན༔ ཤ་བའི་རྭ་བདར་བའི་ཕྱེ་མ་དུམ་གཅིག༔ བྱ་ངང་པའི་ཤ་དུམ་གཅིག༔ སྦྲང་རྩི༔ རྫས་དེ་རྣམས་བསྲེས་ཏེ་ཕྱེ་མར་བྱས་ལ་བུམ་པར་བླུག་གོ༔ དེ་ཡིས་བུམ་ཆུ་ངར་བླུད་པའོ༔ རྫས་དང་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པས་ཕྲ་མེན་འགོང་ཆོག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་སྟན་དུ་བཏིང་ཡང་རང་ལ་གནོད་མི་ནུས་སོ༔ དུས་ནི་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་གཟའ་ཕུར་བུ་འཛོམ་པའི་ཉི་མ་ལ་བྱའོ༔ དེ་མ་འཛོམ་ན་རྒྱལ་གྱི་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ལ་བྱའོ༔ རྒྱལ་ནམ་བྱུང་དུས་སུ་ཡང་བྱའོ༔ སྤོས་ཀྱི་དུད་པ་བཏང་ཞིང་སྔགས་བཟླའོ༔ རབ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག༔ འབྲིང་བཅུ་བཞི༔ ཐ་མ་བདུན་བཟླའོ༔ སྔགས་
47-42-2a
ཆུ་བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུག་གོ༔ དེ་ནས་རང་གི་འཁོར་རྣམས་འཁྲུ་བ་དང་འཐུང་བར་བྱའོ༔ དེས་རང་དང་མི་ཕྱུགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་འཁྲུ་བ་དང་གཏོར་བ་སོགས་བྱས་པ་དེ་ཡི་ནུས་པས་རང་དང་མི་ཕྱུགས་བཟའ་བྲན་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བན་བོན་དང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་དང་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མནན་པ་དང་༔ བཅིངས་པ་དང་། བསྡམས་པ་དང་༔ ཕྲ་མེན་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གནོད་མི་ནུས་སོ༔ སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་སྐྱེ་བ་གསུམ་དུ་མེད་པར་བྱས་པ་ཡང་ལན་གཅིག་གིས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ༔ རང་གི་ནུས་པ་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ རང་གིས་སྔགས་བཟླས་པ་རྣམས༔ བརྒྱ༔ སྟོང་༔ ཁྲི༔ འབུམ༔ བྱེ་བ༔ ས་ཡ༔ དུང་ཕྱུར་དུ་འཕེལ་ལོ༔ རང་གི་ཆོས་སྐྱོང་གི་རྟེན་ལ་གཏོར་རོ༔ ཁྱིམ་དང་སྒྲུབ་ཁང་གི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་རོ༔ ཐེམ་པ་དང་སྲང་ཁ་ལ་གཏོར་རོ༔ རང་གི་མལ་ས་དང་ས་ཕྱོགས་འདི་རུ་གནོད་པ་བྱས་སམ་སྙམ་པ་ལ་གཏོར་རོ༔ དེས་རང་གི་སྲུང་མ་གཤེད་དུ་བབས་པ་རྣམས་རང་གྲོལ་དུ་འགྲོའོ༔ ཞིང་དང་ཁང་པ་ལ་གཏོར་ན་སེལ་གྱི་རིགས་ཀྱིས་གནོད་མ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1971《开启语解之金锁的论著及证悟》在此。寂静事业解脱。根本论著。
《开启语解之金锁的论著及证悟》
此为解脱诅咒和言语束缚的诀窍：首先，将净水和圣河之水倒入瓶中。再倒入红色母牛的牛奶和水。瓶子的材料是：最好是上师父母的双运菩提心（藏文：བྱང་སེམས།，梵文天城体：बोधचित्त，梵文罗马拟音：bodhicitta，汉语字面意思：菩提心）红白二色；如果没有，则用有能力的咒师和血统纯正的女子二人的红白菩提心代替；或者用自己的也可以。加入甘露（藏文：བདུད་རྩི།，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）药修的甘露，以及六种妙药。麝香、木香、白胶香、岩盐、未死的猪的鼻子——要在气息未断时切下。木鱼藤、七颗黑芥子、七颗枳椇子、一段磨下来的鹿角粉、一块天鹅肉、蜂蜜。将这些材料混合磨成粉末，倒入瓶中。这就是加持瓶水的方法。凭借材料和咒语的力量，即使将所有微细、妖精、恶鬼等全部镇压，也无法伤害自己。时间选择在星宿为氐宿（藏文：རྒྱལ།）和星期四相遇之日。如果没有相遇之日，则选择氐宿日出之时。或者在出现氐宿的任何时候都可以进行。焚香并念诵咒语。最好念诵二十一遍，中等念诵十四遍，最少念诵七遍。咒语是：
将水倒入瓶中。然后让自己的眷属清洗和饮用。用它来清洗和洒洒自己、人和牲畜以及眷属等，凭借此水的力量，任何巫师、苯教徒和咒语的力量，以及身语意三门的压制、束缚和禁锢，以及所有微细鬼怪都无法伤害自己和自己的人畜、仆从眷属。咒语的力量能使过去三世所造的恶业，也能一次性解脱。自己的力量会极度增长。自己念诵的咒语，会增长到百、千、万、十万、百万、千万、亿。将水洒在自己的护法神像上。洒在房屋和修行室的北面。洒在门槛和十字路口。洒在自己的床铺和怀疑受到侵害的地方。这样，那些降临为死神的守护神也会自然解脱。如果洒在田地和房屋上，冰雹等灾害也无法侵袭。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1971 'The Treatise and Realization of the Golden Key to Speech Liberation' is here. Peaceful Karma Liberation. Root Treatise.
'The Treatise and Realization of the Golden Key to Speech Liberation'
This is the key to liberating curses and verbal bindings: First, pour clean water and holy river water into a vase. Then pour red cow's milk and water. The materials for the vase are: preferably the white and red bodhicitta (藏文：བྱང་སེམས།，梵文天城体：बोधचित्त，梵文罗马拟音：bodhicitta，汉语字面意思：mind of enlightenment) of the Guru Father and Mother; if not, then use the white and red bodhicitta of a capable mantra practitioner and a woman of good lineage; or use your own. Add amrita (藏文：བདུད་རྩི།，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：immortality) from medicinal preparations, and the six excellent substances. Musk, costus root, galbanum, rock salt, the nose of a pig that has not died—it must be cut off while the breath has not stopped. Fish vine, seven black mustard seeds, seven Zizyphus jujuba seeds, a piece of powdered deer horn, a piece of swan meat, honey. Mix these materials, grind them into powder, and pour them into the vase. This is how to empower the vase water. With the power of the materials and mantras, even if all kinds of subtle beings, goblins, and demons are suppressed, they cannot harm oneself. The time to do this is on a day when the star is Regulus (藏文：རྒྱལ།) and Thursday meet. If there is no such meeting, then choose the day when Regulus rises. Or it can be done at any time when Regulus appears. Burn incense and recite the mantra. It is best to recite it twenty-one times, moderately fourteen times, and at least seven times. The mantra is:
Pour the water into the vase. Then let your retinue wash and drink it. Use it to wash and sprinkle oneself, people and livestock, and retinue, etc. With the power of this water, no sorcerer, Bonpo, or the power of mantras, and the suppression, binding, and imprisonment of body, speech, and mind, and all subtle ghosts can harm oneself and one's people, livestock, servants, and retinue. The power of the mantra can liberate even the negative karma created in the past three lives in one go. One's own power will increase greatly. The mantras recited by oneself will increase to hundreds, thousands, tens of thousands, hundreds of thousands, millions, tens of millions, and hundreds of millions. Sprinkle the water on one's Dharma protector statue. Sprinkle it on the north side of the house and meditation room. Sprinkle it on the threshold and crossroads. Sprinkle it on one's bed and places where one suspects harm. In this way, those guardian deities who have descended as death gods will naturally be liberated. If sprinkled on fields and houses, hail and other disasters cannot invade.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་ནུས་སོ༔ འདིའི་སྔགས་རྣམས་རབ་གསེར་གྱིས་བྲི༔ འབྲིང་དངུལ༔ ཐ་མ་མཚལ་གྱིས་བྲི༔ མ་གྲུབ་ན་སྣག་ཚས་བྲི༔ དེ་རྫའི་གྭ་འུ་སོ་བཏང་བའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ༔ ཁང་པའི་ནང་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སྦས་ན་ཁང་
47-42-2b
སེལ་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གནོད་པར་མི་ནུས་སོ༔ ཞིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སྦས་ན་གོང་བཞིན་གནོད་མི་ནུས་སོ༔ རྟག་ཏུ་ལོ་ལེགས་པར་འགྱུར་རོ༔ རང་གི་ལུས་ལ་བཅངས་ན༔ གཞན་དག་གི་མཐུ་དང་༔ ནུས་པ་དང་༔ སྦྱོར་བ་ངན་པ་འགོང་ཆོག་གི་རིགས་དང་༔ སེལ་དང་མནན་པའི་རིགས་ཅི་བྱས་པས་ཀྱང་གནོད་མི་ནུས་སོ༔ གོང་བཞིན་དུ་འཐུང་བ་དང་༔ འཁྲུ་བ་དང་༔ སྔགས་ལུས་ལ་བཅངས་ན༔ ཕྲ་མེན་དང་གནོད་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་གདན་དུ་བཏིང་ཡང་གནོད་མི་ནུས་སོ༔ གནོད་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་རང་གྲོལ་དུ་འགྲོའོ༔ འདིའི་བུམ་ཆུ་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ལ་ནངས་མ་གཏན་དུ་འཐུང་ན༔ སྒྲུབ་པའི་རིགས་ཅི་བྱས་པ་ཡང་ཆུད་མི་ཟོས་ཏེ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་བོ༔ སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་གཞན་ལས་ཆེ༔ མ་གྲུབ་པ་རྣམས་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔ གྲུབ་པ་རྣམས་ནུས་པ་གཞན་ལས་ཆེའོ༔ རང་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དང་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་འདུའོ༔ ཅི་བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་བྱེད་དོ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་རྟགས་རྣམས་མྱུར་དུ་ཐོན་ནོ༔ རང་གཞན་གྱིས་མནན་པས་མི་ནོན༔ བཅིངས་པས་མི་འཆིང་༔ བསྡམས་པས་མི་སྡོམ༔ ཕར་ལ་མཐུ་དང་གནོད་པ་གང་བྱེད་ནུས་པ་གཞན་ལས་ཆེའོ༔ སྐྱེ་བ་གསུམ་དུ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་འགྱུར་རོ༔ སྔགས་
47-42-3a
ཀྱི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད་དོ༔ ངག་འགྲོལ་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདི་ལ་ཚང་༔ སྣ་རེ་ལ་བསྟན་པ་རྣམས་དང་མི་འདྲའོ༔ འཛུལ་ཆོག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་འདི་ལ་ཚང་༔ འཛུུལ་ཆོག་གི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་ཅོལ་ཆུང་ངོ་༔ འཛུལ་ཆོག་དང་ངག་འགྲོལ་འདི་ལས་ཟབ་པ་ཡོད་རེ་ཀན༔ ༈ རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ དེ་ཡང་རང་ལ་གཞན་གྱིས་ངག་མནན་པ་དང་༔ བཅིངས་པ་དང་༔ བསྡམས་པ་དང་༔ མཐུ་བྱས་པའི་རྟགས་སུ༔ ལྕེས་ལབ་མི་ཤེས་པར་སྐྲངས་པ་དང་༔ ལྐོག་མ་དང་མགུལ་པ་འགགས་ནས་ན་བ་དང་༔ སྔགས་བགྲང་མི་ཤེས་པ་དང་༔ བགྲང་ཡང་སྒྲ་མི་དག་པ་དང་༔ ལྕེ་ཡི་མདོག་འགྱུར་བ་དང་༔ རྒྱ་གྲམ་དུ་གས་པ་དང་། ཁ་བཅིངས་པར་རྨི་བ་དང་༔ ལྕེ་ལ་ཕུར་པ་བཏབ་པ་རྨི་བ་དང་༔ ཆོས་པོ་ཏིའི་འོག་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་འོག་ཏུ་ནོན་པ་དང་༔ དོང་གཏིང་རིང་དུ་ཚུད་པ་དང་༔ རེ་བ་ནག་པོས་བཏུམས་པ་རྨི་བ་དང་༔ མུན་པ་ནག་པོའི་ཕུགས་སུ་ཚུད་པ་དང་༔ བྲག་ཕུག་སྟོང་པ་དང་༔ ཁང་སྟོང་དང་ཡུལ་སྟོང་རྨི་བ་དང་༔ གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་འཛུལ་བ་རྨི་བ་དང་༔ ཁང་སྟོང་རྡིབ་ལ་ཁད་པའི་ནང་དུ་ཕྱིན་པ་རྨི་བ་དང་༔ ཟམ་པ་དང་ལམ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་དཀྱིལ་དུ་ཉལ་བ་རྨི་

【现代汉语翻译】
的力量啊！这些咒语，上等用金书写，中等用银书写，下等用朱砂书写，如果无法做到，就用墨书写。然后放入新做的嘎乌盒中，藏在房屋的北面，那么所有的房屋精灵都无法加害。
如果藏在田地中央，同样无法加害，而且每年都会获得丰收。如果佩戴在身上，其他人的法力、能力、恶毒的诅咒、妖魔鬼怪、精灵以及压制等都无法加害。如前所述，饮用、清洗，或者将咒语佩戴在身上，即使将微尘和有害之物铺在地上，也无法加害，所有有害之物都会自行解脱。
每天旭日东升时饮用此咒语加持的圣水，那么无论修持何种法门，都不会徒劳无功，而是会迅速成就。此咒语的力量胜过其他咒语，未成就者迅速成就，已成就者力量更加强大。本尊、智慧本尊和猛咒的坛城会自然聚集，完成所交付的任务，息增怀诛的征兆也会迅速显现。不会被他人压制，不会被束缚，不会被禁锢，对他人所施加的法力和伤害的力量也胜过其他。生生世世，身语意的所有罪障都会被净化，所有咒语的力量都会得到极大的提升。所有解脱口业的方法都包含在此，与单独的教法不同。所有进入的方法都包含在此，依赖其他进入的法门都是不足的。没有比这更深奥的进入和解脱口业的方法了！
征兆的次第是：如果自己受到他人的口业压制、束缚、禁锢或施法，会出现舌头肿胀无法说话、喉咙和颈部阻塞疼痛、无法念诵咒语或念诵时发音不清晰、舌头颜色改变、出现裂纹、梦见嘴巴被封住、梦见舌头被钉住、被压在经书或佛塔下、陷入深渊、被黑色的雾笼罩、陷入黑暗的深处、梦见空旷的岩洞、空房子和空旷的地方、梦见从一个地方进入另一个地方、梦见进入摇摇欲坠的空房子、梦见躺在桥上或十字路口。

【English Translation】
Oh, the power! Write these mantras with gold for the best, silver for the medium, and cinnabar for the lowest. If that's not possible, write with ink. Then, place it inside a newly made gau box and hide it in the north side of the house. Then, all kinds of house spirits will not be able to harm you.
If hidden in the middle of the field, it will not be able to harm you as before, and you will have a good harvest every year. If worn on the body, the power, ability, evil curses of others, demons, spirits, and suppression will not be able to harm you. As mentioned before, drinking, washing, or wearing the mantra on the body, even if you spread dust and harmful things on the ground, it will not be able to harm you, and all harmful things will be self-liberated.
Drinking this mantra-blessed holy water every day at sunrise, then no matter what kind of practice you do, it will not be in vain, but will be quickly accomplished. The power of this mantra is greater than other mantras, the unaccomplished will be quickly accomplished, and the accomplished will have even greater power. The mandala of the deity, wisdom deity, and wrathful mantra will naturally gather, complete the tasks assigned, and the signs of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating will quickly appear. You will not be suppressed by others, will not be bound, will not be imprisoned, and the power to inflict magic and harm on others is also greater than others. In life after life, all the sins of body, speech, and mind will be purified, and the power of all mantras will be greatly enhanced. All methods of liberating speech karma are included here, which is different from individual teachings. All methods of entering are included here, and relying on other methods of entering is insufficient. There is nothing deeper than this method of entering and liberating speech karma!
The order of the signs is: If you are suppressed, bound, imprisoned, or cast magic by others' speech karma, you may experience symptoms such as a swollen tongue that makes it impossible to speak, a blocked and painful throat and neck, inability to recite mantras or unclear pronunciation when reciting, changes in the color of the tongue, cracks appearing, dreaming of having your mouth sealed, dreaming of having your tongue nailed, being pressed under scriptures or stupas, falling into a deep abyss, being enveloped in black mist, falling into the depths of darkness, dreaming of empty caves, empty houses, and empty places, dreaming of entering from one place to another, dreaming of entering a crumbling empty house, dreaming of lying on a bridge or in the middle of a crossroads.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་དང་༔ རི་རོང་དོག་པོའི་
47-42-3b
རྩེ་ནས་རྦབ་ཏུ་ལྷུང་ལ་ཁད་པ་དང་༔ ལྷུང་བ་རྨི་བ་དང་༔ ལྷ་ཁང་དང་ལྡེར་བཟོ་རྨི་བ་དང་༔ དངོས་སུའང་རང་ཉམས་ཤེད་ཆུང་བ་དང་༔ སྔགས་བཟླ་སྙིང་མི་འདོད་པ་དང་༔ བཟླས་ཀྱང་ལྡབ་ལྡིབ་ཏུ་སོང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པ་བྱས་ཀྱང་ནུས་པ་ཆུང་ལ་བར་ཆད་མང་བ་དང་༔ རང་ཁྲོ་ཞིང་འཚིག་པ་ཟ་བ་དང་༔ སྙིང་མི་དགའ་བ་དང་༔ བསྐྱེད་རིམ་མི་གསལ་བ་དང་༔ ལུས་ལྕི་ཞིང་འཐིབས་པ་དང་༔ གོས་མི་གཙང་བ་གྱོན་པ་དང་༔ མི་གཙང་བའི་འདམ་རྫབ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྨི་བ་དང་༔ རོ་ཁུར་གྱི་གླིང་དུ་ཕྱིན་པ་དང་༔ ནད་པ་སྐྱུག་ལོག་རྨི་བ་དང་༔ མཚོ་དང་ཆུ་མིག་རླན་རློན་གྱི་འདམ་དུ་བྱིང་བ་དང་ཕྱིན་པ་རྨི་བ་དང་༔ གྲོག་པོ་ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་ཚུད་པ་དང་༔ ཁྱེར་ལ་ཁད་པ་དང་༔ རི་ཉིལ་བ་དང་༔ བྲག་ཕུག་གཏིང་རིང་དུ་འཛུལ་བ་རྨི་བ་དང་༔ དངོས་སུའང་ཤེས་པ་གནད་དུ་མི་ཕེབས་པར་ཡེད་ཡེད་པ་དང་༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མནན་པ་དང་བཅིངས་པ་དང་། བསྡམས་པ་ལྟ་བུ་དང་༔ ནང་དུ་འཐབ་མང་བ་དང་༔ རྨི་ལམ་དུ་མི་ངོ་མི་ཤེས་པ་དང་༔ མོན་པ་དང་༔ ཨ་ཙ་རས་རང་ལ་བརྒྱབ་པ་དང་༔ འཐབ་པ་དང་༔ རྡོའི་ཆར་དང་ཐོག་འབབ་པ་རྨི་བ་དང་༔ མདའ་དང་མདུང་དང་གྲི་བརྒྱབ་པ་རྨི་བ་དང་༔ རླུང་ནག་འཚུབས་པ་དང་༔ རི་གཟར་ནས་རྡོ་རྦབ་བྱུང་བ་རྨི་བ་དང་༔ དམག་མང་པོ་དང་
47-42-4a
བན་དེ་དང་སྔགས་བོན་གྱི་དམག་གིས་བསྐོར་བ་རྨི་བ་དང་༔ གཅན་ཟན་དང་བྱ་ནག་གིས་དེད་པ་རྨི་བ་དང་༔ དངོས་སུ་རང་གི་གོས་ལ་གྲིས་རྨ་བྱུང་བ་དང་༔ ལྟས་ངན་གྱི་སེམས་ཅན་བྱུང་བ་དང་༔ བུད་མེད་དང་མི་མང་པོས་མཛོ་དང་རྟ་དང་བོང་དྲེལ་ལ་སྒ་སྟོང་གཏད་ནས་རང་ལ་སྒོ་ཉལ་བྱེད་པ་རྨི་བ་དང་༔ རྟགས་དེ་རྣམས་ཚུར་རང་ལ་བྱུང་ན་མིས་རང་ལ་བྱས་པའི་རྟགས་ཏེ༔ དེ་རྣམས་ནི་མཐུ་བྱད་ཡོད་པའི་རྟགས་སོ༔ ༈ གདམས་པ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ནི༔ སྔོན་རྒྱ་གར་གྱི་ཡུལ་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་མཛད་དེ༔ རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོའི་ཁྲི་འཕང་ལ་སྦས་སོ༔ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་དུས་མཆོད་ལ་སློབ་དཔོན་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོ་བྱོན་ནས་ཚོགས་ཀྱི་དགོངས་པ་མཛད་ཅིང་ཡོད་ཙ་ན༔ མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་བྱུང་ནས་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོའི་ཁྲི་འཕང་ལ་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་ཉམས་པ་གསོ་བ་དང་༔ མན་ངག་མཁན་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་མེད་པར་བྱ་བ་དང་༔ རང་གི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་ཏུ་སྐྱེད་པའི་གདམས་པ་ཡོད་དོ༔ ཞེས་ལུང་བསྟན་བྱུང་ནས༔ དེར་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཟིགས་པས༔ བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་དེའི་ཁྲི་འཕང་ལ་མེ་སྟག་དམར་ཕྲོམ་ཕྲོམ་འདུག་པ་གཟིགས་ནས༔ དེར་མཁའ་འགྲོ་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས༔ 
47-42-4b
དེ་ནས་གཟོང་གིས་གཡེང་བས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་

【现代汉语翻译】
从狭窄的山谷顶端几乎要坠落，梦见坠落，梦见寺庙和壁画，实际上感到自己力量微弱，不想念诵咒语，即使念诵也含糊不清，即使修行也效果甚微且障碍重重，容易生气和恼火，内心不悦，生起次第不清晰，身体沉重迟缓，穿着不干净的衣服，梦见走到不干净的泥潭中，梦见走到尸体堆积的地方，梦见生病的呕吐物，梦见沉入或走到潮湿的湖泊和泉水的泥潭中，梦见陷入巨大的峡谷之下，几乎被带走，梦见山体滑坡，梦见进入深邃的洞穴，实际上意识无法集中，感到茫然，身语意三门感到被压制、被束缚、被捆绑，内心争斗不断，梦中无法辨认他人，梦见门巴人（居住在喜马拉雅山脉南麓的民族）和阿扎拉（流浪的印度教苦行者）攻击自己、与自己争斗，梦见下石头雨和冰雹，梦见被箭、矛和刀刺伤，梦见黑色旋风，梦见从陡峭的山上掉落石头，梦见许多军队，梦见被僧侣和苯教咒师的军队包围，梦见被野兽和乌鸦追赶，实际上自己的衣服被刀划破，出现不祥的动物，梦见许多妇女和人将空鞍放在犏牛、马和骡子上，并为自己守夜，如果这些征兆发生在自己身上，那就是别人对自己施法的征兆，这些都是中邪的迹象。
此教言的来历是：过去在印度，业之空行母（ कर्मडाकिनी，karmadākinī，行为空行母）所传授，在印度金刚座（梵文：वज्रासन，Vajrāsana，Vajrasana，金刚座，佛陀成道之处）的北方，将其隐藏在蓝色佛塔的基座上。在金刚座的法会上，黑饮血上师（藏文：ཁྲག་འཐུང་ནག་པོ་，梵文：कृष्ण हेरुक，kṛṣṇa heruka，Krishna Heruka，黑黑汝嘎）前来，正在进行会供时，空行母授记说：‘在金刚座北方的蓝色佛塔基座上，有能恢复所有秘密咒语力量的教言，能使密咒士失去力量，能使自己的力量完全增长到极致。’
上师看到北方佛塔的基座上燃烧着红色的火焰，于是向上空行母献上朵玛（藏文：གཏོར་མ་，梵文：बलि，bali，供品），然后用凿子敲击，得到金刚。

【English Translation】
From the top of a narrow valley, almost falling; dreaming of falling; dreaming of temples and murals; actually feeling one's own strength is weak; not wanting to recite mantras; even if reciting, it becomes mumbled; even if practicing, the effect is small and obstacles are many; easily getting angry and irritated; feeling unhappy inside; the generation stage is not clear; the body feels heavy and dull; wearing unclean clothes; dreaming of going into unclean mud; dreaming of going to a place of corpses; dreaming of sick people vomiting; dreaming of sinking or going into the mud of wet lakes and springs; dreaming of falling under a huge canyon; almost being carried away; dreaming of landslides; dreaming of entering deep caves; actually, awareness cannot focus and feels dazed; body, speech, and mind feel suppressed, bound, and tied; inner struggles are constant; in dreams, unable to recognize others; dreaming of Monpas (a people living on the southern slopes of the Himalayas) and Acaras (wandering Hindu ascetics) attacking oneself, fighting with oneself; dreaming of stone rain and hail; dreaming of being stabbed by arrows, spears, and knives; dreaming of black whirlwinds; dreaming of stones falling from steep mountains; dreaming of many armies; dreaming of being surrounded by armies of monks and Bonpo mantra practitioners; dreaming of being chased by wild beasts and crows; actually, one's own clothes are cut by knives; inauspicious animals appear; dreaming of many women and people placing empty saddles on dzos, horses, and mules, and keeping vigil for oneself; if these signs happen to oneself, it is a sign that others have cast spells on oneself; these are signs of being possessed by evil spirits.
The origin of this instruction is: In the past, in India, it was taught by the Karma Dakini (कर्मडाकिनी, karmadākinī, Action Dakini), and hidden on the throne of the blue stupa in the north of Vajrasana (वज्रासन, Vajrāsana, Diamond Throne, the place where Buddha attained enlightenment) in India. During the Vajrasana Dharma assembly, the Black Heruka (藏文：ཁྲག་འཐུང་ནག་པོ་，梵文：कृष्ण हेरुक, kṛṣṇa heruka, Krishna Heruka, Black Heruka) came and was making a ganachakra offering when the Dakini prophesied: 'On the throne of the blue stupa in the north of Vajrasana, there is an instruction that can restore the power of all secret mantras, can cause mantra practitioners to lose power, and can completely increase one's own power to the utmost.'
The master saw red flames burning on the throne of the northern stupa, so he offered a torma (藏文：གཏོར་མ་，梵文：बलि, bali, offering) to the Dakini, and then struck with a chisel and obtained a vajra.

--------------------------------------------------------------------------------

རྩེ་ལྔ་པ་གཅིག་བྱུང་ངོ་༔ དེ་བཤིགས་པའི་ནང་ནས་གསང་བའི་མན་ངག་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་ཉམས་པ་གསོ་བའི་མན་ངག༔ ནུས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་ཏུ་སྐྱེད་པའི་མན་ངག་འདི་བྱུང་ངོ་༔ དེར་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དགྱེས་ནས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་གཏོར་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཕུལ་ལོ༔ ཁྲག་འཐུང་ནག་པོས་གནུབས་བན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ལ་གནང་ངོ་༔ དེས་རིམ་པར་བརྒྱུད་ནས༔ ཀོང་པོ་ལྟ་བར་གནས་པའི་བླ་མ་ཁྲོ་ཚང་འབྲུག་ལྷ་ལ༔ དགེ་བཤེས་གཡུང་དྲུང་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ཞུས་སོ༔ ཁོང་ལ་སྔགས་དབོན་བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེས་ཞུས༔ དེ་ནས་སངས་རྒྱས་བློ་བདེའོ༔ འཛུལ་ཆོག་ངག་འགྲོལ་མི་ཁུར་གཅིག་ལས་འདི་ཟབ་བོ༔ བུ་སློབ་སྙིང་དང་འདྲ་བ་མ་གཏོགས་པ༔ གཞན་ལ་མ་སྤེལ་ཅིག༔ ཐམས་ཅད་ཚང་བ་འདི་མིན་པ་སུ་ལའང་མེད་དོ༔ འདི་ཡོད་ཅེས་ཁ་རུ་མ་འདོན་ཅིག༔ འདི་ནི་རང་གི་སྲོག་སྐྱོབ་ཡིན༔ འདི་དང་ལྡན་ན་གཞན་གྱིས་རང་ལ་མཐུ་དང་གནོད་པའི་རིགས་ཅི་བྱས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ༔ འདི་ཡི་བུམ་ཆུས་ལྐུག་པ་དང་༔ བུ་ཆུང་ཁ་ལྗི་བ་ལན་བདུན་དུ་འཁྲུ་བ་དང་༔ འཐུང་དུ་བཅུག་ན་ཁ་སྨྲའོ༔ སྐུའི་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསུང་གི་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གདམས་པ་འདི་ལ་སྔགས་བཟླ་བའི་དུས་སུ་དམིགས་
47-42-5a
པ་འདི་བཞིན་བསྒོམ་མོ༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཕྱག་སྟོང་དུ་ཡོད་པ༔ ཕྱག་ཐམས་ཅད་གཅོད་བྱེད་ཀྱི་རལ་གྲི་བསྣམས་པ༔ དབུ་སྟོང་དུ་ཡོད་པ༔ སྤྱན་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་འབུམ་དུ་ཡོད་པ༔ མེ་དཔུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པ་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ༔ སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ༔ མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་བསྒོམ༔ དེ་ཡང་སྤྱི་བོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད༔ མགྲིན་པར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས༔ སྙིང་ཁར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་མོ༔ དམིགས་པ་འདི་བསྒོམ་པ་ཙམ་གྱིས་ངག་མནན་པ་དང་༔ བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གྲོལ་ལ་འགྲོའོ༔ རང་གི་ཡ་སོ་བཅུ་ལ་ཧཱུྃ་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་བསྒོམ༔ མ་སོ་ཧྲཱིཿལས་ཁྲོ་མོ་བཅུ་བསྒོམ༔ ལྕེ་རལ་གྲི་ངར་མར་བསྒོམ༔ སྨ་ར་མེ་དཔུང་འབར་བར་བསྒོམ༔ མགྲིན་པར་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་བསྒོམ༔ རང་ལུས་མེ་དཔུང་ཆེན་པོར་བསྒོམ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གནོད་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེ་ལ་བསྲེགས་པ་བཞིན་དུ་རྡུལ་བུན་གྱིས་ཚིག་པར་བསྒོམ༔ དེ་ནས་སྔགས་བཟླའོ༔ བཟླས་པའི་དུས་སུ་སྨྲ་བཅད་བྱའོ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གདམས་པ་འདི༔ སློབ་དཔོན་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོས་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་ནས༔ མཆོད་རྟེན་ཁྲི་འཕང་ནས་བཏོན་པའོ༔ འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི༔ སློབ་
47-42-5b
དཔོན་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོ༔ སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས༔ ཁྲོ་ཚང་འབྲུག་ལྷ༔ གཡུང་དྲུང་རྒྱལ་མཚན༔ བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེ༔ སངས་རྒྱས་བློ་བདེ༔ སྲས་རྒྱལ་མཚན༔ བླ་མ་ཆོས་སྐྱོང་༔ བླ་

【现代汉语翻译】
一个第五品（指某种法物或教法）出现了。从摧毁它的过程中，出现了能恢复所有秘密真言（梵文：mantra）力量的秘密口诀，以及能将所有力量提升到极致的口诀。当时，上师（梵文：guru）非常高兴，向空行母（梵文：dakini）们献上了盛大的会供（梵文：ganachakra）。黑饮血尊（藏文：khrag 'thung nag po，一种忿怒尊）将此法传给了努·班·桑结益西（藏文：gnubs ban sangs rgyas ye shes）。他依次传承下来，贡波（藏文：kong po，地名）的拉巴（藏文：lta bar，地名）的喇嘛（藏文：bla ma）楚仓·竹拉（藏文：khro tshang 'brug lha），格西（藏文：dge bshes，佛学学位）雍仲坚赞（藏文：g.yung drung rgyal mtshan）向他请教了此法。他的真言弟子索南多吉（藏文：bsod nams rdo rje）又向他请教，之后是桑结洛德（藏文：sangs rgyas blo bde）。比起其他任何口传教授，这个法门都更为深奥。除了像你心一样的弟子，不要传给其他人。这个法门是完整无缺的，任何人都不会有。不要轻易说出你有这个法门，这能救你的命。拥有此法，他人无论用什么法术或伤害都无法加害于你。用这个法门的甘露水，给哑巴和口齿不清的孩子清洗七次，并让他们饮用，他们就能说话了。身之封印，封印，封印！语之封印，封印，封印！意之封印，封印，封印！修持这个口诀时，要这样观想：
自己是金刚顶（梵文：Vajra-śikhara），有千手，所有手中都拿着斩断一切的宝剑，有千头，有亿万只眼睛，处在燃烧的火焰中，威慑三界。观想头顶有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。观想头顶是毗卢遮那佛（梵文：Vairocana），喉咙是无量光佛（梵文：Amitābha），心间是金刚萨埵（梵文：Vajrasattva）。仅仅观想这个，就能解脱所有语言上的压制和束缚。观想自己的上牙有十个吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字化为十尊忿怒尊，下牙有十个啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字化为十尊忿怒母，舌头化为锋利的宝剑，胡须化为燃烧的火焰，喉咙观想为太阳和月亮，自身观想为巨大的火焰。观想所有对身语意有害的事物，都像羽毛被火焚烧一样，化为灰烬。然后念诵真言，念诵时要禁语。这个极其深奥的口诀，是上师黑饮血尊从金刚座（梵文：Vajrāsana）北方，十万佛塔中取出的。此法的传承是：上师黑饮血尊，桑结益西，楚仓·竹拉，雍仲坚赞，索南多吉，桑结洛德，子坚赞，喇嘛秋炯，喇嘛……

【English Translation】
A fifth article (referring to a Dharma object or teaching) appeared. From the process of destroying it, a secret instruction emerged that could restore the power of all secret mantras (Sanskrit: mantra), and an instruction that could elevate all powers to the extreme. At that time, the guru (Sanskrit: guru) was very pleased and offered a grand ganachakra (Sanskrit: ganachakra) to the dakinis (Sanskrit: dakini). The Black Blood Drinker (Tibetan: khrag 'thung nag po, a wrathful deity) transmitted this Dharma to Nub Ban Sangye Yeshe (Tibetan: gnubs ban sangs rgyas ye shes). He transmitted it in sequence, to the Lama Trotsang Druk Lha (Tibetan: khro tshang 'brug lha) of Lhaba (Tibetan: lta bar, place name) in Kongpo (Tibetan: kong po, place name), Geshe (Tibetan: dge bshes, Buddhist degree) Yungdrung Gyaltsen (Tibetan: g.yung drung rgyal mtshan) requested this Dharma from him. His mantra disciple Sonam Dorje (Tibetan: bsod nams rdo rje) also requested it from him, followed by Sangye Lode (Tibetan: sangs rgyas blo bde). This Dharma is more profound than any other oral instruction. Do not transmit it to anyone other than a disciple who is like your heart. This Dharma is complete and flawless, no one else will have it. Do not easily say that you have this Dharma, it can save your life. With this Dharma, no matter what magic or harm others inflict on you, they cannot harm you. Use the nectar water of this Dharma to wash mute and stuttering children seven times, and let them drink it, they will be able to speak. Seal of body, seal, seal! Seal of speech, seal, seal! Seal of mind, seal, seal! When practicing this instruction, visualize like this:
Visualize yourself as Vajra-śikhara (Sanskrit: Vajra-śikhara), with a thousand hands, all holding swords that cut through everything, with a thousand heads, with hundreds of millions of eyes, residing in a burning flame, overwhelming the three realms. Visualize a white Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om) at the crown of the head, a red Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah) at the throat, and a blue Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) at the heart. Visualize Vairochana (Sanskrit: Vairocana) at the crown of the head, Amitabha (Sanskrit: Amitābha) at the throat, and Vajrasattva (Sanskrit: Vajrasattva) at the heart. Just by visualizing this, all linguistic oppressions and bonds will be liberated. Visualize ten Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) syllables on your upper teeth transforming into ten wrathful deities, and ten Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) syllables on your lower teeth transforming into ten wrathful mothers, the tongue transforming into a sharp sword, the beard transforming into burning flames, the throat visualized as the sun and moon, and the body visualized as a great flame. Visualize all things harmful to body, speech, and mind, like feathers burned by fire, turning into ashes. Then recite the mantra, and remain silent while reciting. This extremely profound instruction was taken by the master Black Blood Drinker from the north of Vajrasana (Sanskrit: Vajrāsana), from the stupa of ten million. The lineage of this Dharma is: Master Black Blood Drinker, Sangye Yeshe, Trotsang Druk Lha, Yungdrung Gyaltsen, Sonam Dorje, Sangye Lode, Son Gyaltsen, Lama Chokyong, Lama...

--------------------------------------------------------------------------------

མ་ཤཱཀྱ་སེངྒེ་ལའོ༔ འདིའི་ལག་ལེན་ལ༔ དེ་ནས་བླ་མ་ཡི་དམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་༔ བུམ་པ་བསྐྱེད་ཆོག་བདག་བསྐྱེད་དང་མདུན་བསྐྱེད་གསལ་བའི་ངང་ནས༔ བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་ངག་བཅད་པས་ཚར་བདུན་བཟླ༔ དེ་ནས་བྱད་དུ་བཅུག་པ་དེ་རེ་བ་གྲུ་གསུམ་པའི་སྟེང་དུ་བཞག༔ སྤྱི་བོར་སཱཙྪ༔ ཡན་ལག་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིང་༔ གོས་ནག་གཅིག་མགོ་ཞབས་བསྒྱུར་ལ་གོན་ཏེ༔ བསྐྱེད་རིམ་ཕོག༔ རང་ཉིད་བདག་བསྐྱེད་གསལ་བས་བྱད་འགྲོལ་བར་བྱའོ༔ ལོ་རྒྱུས་རྒྱས་པ་སོགས་གཞུང་ལོགས་སུ་གསལ་ལོ༔ དུམ་པ་རྒྱས་གཡུང་གི་རྫ་ལྷུད་མོ་ནས་བཏོན་པའི་གཏེར་གཞུང་ནས་གསལ་བར་ལོགས་སུ་འགྲོལ་བའོ༔ ༄༅༔ བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་ངག་འདོན་བཞུགས་སོ༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཕྱག་སྟོང་དུ་ཡོད་པ༔ ཕྱག་ཐམས་ཅད་ལ་གཅོད་བྱེད་ཀྱི་རལ་གྲི་བསྣམས་པ༔ དབུ་ཡང་སྟོང་དུ་ཡོད་པ༔ སྤྱན་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་འབུམ་དུ་ཡོད་པ༔ མེ་དཔུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པ༔ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པ་ཞིག་ཏུ་བསྒོམ༔ སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་
47-42-6a
པོ༔ མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་བསྒོམ༔ དེ་ཡང་སྤྱི་བོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད༔ མགྲིན་པར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས༔ སྙིང་ཁར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ༔ དམིགས་པ་འདི་བསྒོམ་པ་ཙམ་གྱིས་ངག་མནན་པ་དང་༔ བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲོལ་ལོ༔ རང་གི་ཡ་སོ་བཅུ་ལ་ཧཱུྃ་བཅུ་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ མ་སོ་ཧྲཱིཿབཅུ་ལས་ཁྲོ་མོ་བཅུ༔ ལྕེ་རལ་གྲི་ངར་མ༔ སྨ་ར་མེ་དཔུང་འབར་བ༔ མགྲིན་པ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བར་གྱུར༔ རང་ལུས་མེ་དཔུང་འབར་བས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་གཞོབ་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བྱད་དང་ངག་འགྲོལ་བ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་ཅག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པས་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་དང་རྣམ་པར་སྡང་བ་དང་གནོད་པར་བསམ་པ་དང་༔ ངན་སྔགས་བྱེད་པ་དང་༔ བྱད་དུ་བཅུག་པ་དང་༔ གཏད་ཁྲམ་བྱེད་པ་དང་༔ རྦོད་གཏོང་བྱེད་པ་དང་༔ སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་དང་༔ ངག་མནན་པ་དང་༔ བཅིངས་པ་དང་༔ དམོད་མོ་བྱེད་པ་དང་༔ ཧོམ་དང་པར་བུ་བསྐོར་བ་དང་༔ རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་༔ སྟེང་ལྷ་ཡིས་བཅིངས་པ་དང་༔ བར་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཅིངས་པ༔ ཕྲ་མེན་གྱིས་བྱད་དུ་བཅུག་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མནན་པ་དང་༔ བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཞིག་ཏུ་
47-42-6b
གསོལ༔ རྣམ་པར་གཞོམ་དུ་གསོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲོལ་ཏུ་གསོལ༔ ངེས་པར་ཁྲོལ་ཏུ་གསོལ༔ མཐུ་བྱད་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལུས་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ངག་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཡིད་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ལུས་ངག

【现代汉语翻译】
向夏迦森给（Shakya Senge）致敬！此法的实践：之后，如实进行上师本尊的事业仪轨，在生起宝瓶、自生和他生之观想清晰的状态中，念诵《解脱诅咒金钥匙·断语》七遍。然后，将放入诅咒之物置于三棱形的供台上，在头顶放置萨擦（Sāca），用彩线捆绑四肢，头脚颠倒地穿上黑色衣服，进行生起次第的修习，自己观想为本尊，以此来解脱诅咒。更详细的历史等内容在其他经典中有明确记载。这是从杜姆巴嘉雍（Dumba Gyayung）的陶罐中取出的伏藏经典中清晰阐述并单独整理出来的。《解脱诅咒金钥匙·断语》正文如下：自己观想为千手金刚顶（Vajra Ushnisha），所有手中都持有斩断之剑，也有一千个头，有亿万只眼睛，安住在燃烧的火焰之中，威慑三界。在头顶观想白色嗡（Oṃ），喉咙观想红色阿（Āḥ），心间观想蓝色吽（Hūṃ）。头顶观想毗卢遮那佛（Vairochana），喉咙观想无量光佛（Amitābha），心间观想金刚萨埵（Vajrasattva）。仅仅观想这些，就能解脱所有被压制和束缚的言语。自己的上排十颗牙齿观想为十尊吽字所化现的忿怒尊，下排十颗牙齿观想为十尊啥字（Hrīḥ）所化现的忿怒母，舌头变成锋利的宝剑，胡须变成燃烧的火焰，喉咙变成太阳和月亮。自己的身体变成燃烧的火焰，将所有敌人、魔障、诅咒和有害之物焚烧殆尽。吽！向忿怒之王、解脱诅咒、获得胜利者顶礼！祈请摧毁我等身语意所遭受的，来自他人和非人的恶意、憎恨和伤害，以及恶咒、诅咒、嫁祸、恶语、焚烧、压制、束缚、诅咒、祭祀、风轮、上天束缚、中间天龙八部束缚，以及妖女诅咒所压制和束缚的身语意。祈请彻底摧毁！祈请彻底摧毁！祈请解脱身语意所遭受的一切束缚！祈请务必解脱！愿以威力摧毁一切诅咒束缚，萨尔瓦 阿巴那耶 梭哈（sarva apanāye svāhā）！解脱身体的束缚，解脱！解脱！解脱语言的束缚，解脱！解脱！解脱意识的束缚，解脱！解脱！身语意……
 

【English Translation】
Homage to Ma Shakya Senge! The practice of this: Then, perform the activity rituals of the Lama Yidam (Guru-Ishtadevata) correctly. In the state of clearly visualizing the generation of the vase, self-generation, and front generation, recite 'The Golden Key to Curse Liberation - The Gag Cutting' seven times. Then, place the cursed object on a triangular altar. Place a Sāca on the crown of the head, bind the limbs with colored threads, put on a black garment upside down, and engage in the generation stage practice. Liberate the curse by clearly visualizing oneself as the deity. More detailed history and so on are clearly stated in other texts. This is clearly explained and separately extracted from the treasure text taken from the pottery of Dumba Gyayung. The text of 'The Golden Key to Curse Liberation - The Gag Cutting' is as follows: Visualize oneself as Vajra Ushnisha with a thousand hands, all hands holding swords of cutting, also having a thousand heads, having hundreds of millions of eyes, residing in the midst of blazing flames, subduing the three realms. Visualize a white Oṃ at the crown of the head, a red Āḥ at the throat, and a blue Hūṃ at the heart. Also, visualize Vairochana at the crown of the head, Amitābha at the throat, and Vajrasattva at the heart. Just by visualizing this, all suppressed and bound speech will be liberated. Visualize the ten upper teeth as ten wrathful deities from ten Hūṃs, the ten lower teeth as ten wrathful mothers from ten Hrīḥs, the tongue as a sharp sword, the beard as blazing flames, and the throat as the sun and moon. Transform one's body into blazing flames, burning all enemies, obstacles, curses, and harmful influences to ashes. Hūṃ! Homage to the King of Wrathful Ones, the Liberator of Curses, the Victorious One! Please destroy all the evil intentions, hatred, harm, evil spells, curses, accusations, maledictions, burnt offerings, speech suppressions, bindings, curses, Homa and Parbu circumambulations, wind wheel circumambulations, bindings by upper gods, bindings by intermediate gods, spirits, and the eight classes, and the suppression and binding of body, speech, and mind by the curses of female demons. Please completely destroy! Please completely destroy! Please liberate all the bindings of body, speech, and mind! Please definitely liberate! May all the bindings of power and curses be destroyed, sarva apanāye svāhā! Release, release the bindings of the body! Release, release the bindings of speech! Release, release the bindings of mind! Body, speech, mind...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ནང་པ་སངས་རྒྱས་པའི་བདེན་པ་དང་༔ བར་པ་དྲང་སྲོང་གི་དམོད་པ་དང་༔ ཕྱི་པ་མུ་སྟེགས་པའི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ མི་ནོར་ཞིང་ཁང་ལ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ གཤིན་རྗེ་ཕོ་དང་གཤིན་རྗེ་མོས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད༴ ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་དང་མ་མོས་བཅིངས་པ༴ བདུད་ཕོ་དང་བདུད་མོས་བཅིངས་པ༴ བཙན་དང་རྒྱལ་པོས་བཅིངས་པ༴ ཀླུ་དང་ཀླུ་མོས་བཅིངས༴ གནོད་སྦྱིན་དང་གནོད་སྦྱིན་མོས་བཅིངས༴ གཟའ་དང་གདོང་མོས༴ ཡུལ་ལྷ་དང་ཡུལ་འདྲེས༴ མུ་སྟེགས་ཕོ་མོས༴ སྲིན་པོ་དང་དམུ་ཡིས༴ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཐེལ་འགོང་༴ མགོན་པོ་དང་ཨ་ཕྱིས༴ ཡུལ་འདྲེ་ཕོ་མོས༴ བགེགས་དང་འབྱུང་པོས༴ མཁའ་འགྲོ་དང་ཤུགས་འགྲོས༴ ཧལ་ཁྱི་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་
47-42-7a
བཅིངས་པ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ འབྱུང་བ་ལྔས་བཅིངས་པ༴ ཕྲ་མེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ༴ ངག་མནན་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ༴ གཏད་ཁྲམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ༴ གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་མིང་སྲིང་གི་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད༴ སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་བྱད་དང་༴ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་བྱད་དང་༴ ཤར་ནས་ཀླུ་སྦྲུལ་མགོ་གསུམ་པའི་བྱད་དང་གཏད༴ ལྷོ་ནས་ཀླུ་སྦྲུལ་མགོ་ལྔ་པའི་བྱད་དང་གཏད༴ ནུབ་ནས་ཀླུ་སྦྲུལ་མགོ་བདུན་པའི་བྱད་དང་༴ བྱང་ནས་ཀླུ་སྦྲུལ་མགོ་དགུ་པའི་བྱད་དང་༴ ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད༴ ཀླུ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད༴ ཀླུ་དམངས་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད༴ ཀླུ་གདོལ་པའི་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་༴ ཀླུ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་གཏད༴ ཀླུ་བཙན་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་༴ ཀླུ་གཉན་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་༴ ཀླུ་སྲིན་རིགས་ཀྱི་བྱད་དང་༴ ས་བདག་འཛིན་པོས༴ སྡོམ་པོ་ཁྲ་བོའི༴ གྱོང་པོ་ཞ་བོའི་བྱད་དང་༴ གཟའ་ཀླུ་ས་བདག་རྗེ་བློན་གྱི༴ གཤིན་རྗེ་དང་ལས་གཤིན་གྱི༴ རྒྱལ་པོ་དང་རྒྱལ་འགོང་གི་བྱད༴ བཙན་དང་མ་མོའི༴ བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ བསྡམས་པ་ལྷོད༔ མནན་པ་ཐེགས༔ ཟོས་པ་སྐྱུགས༔ ཤི་བ་གསོས༔ 
47-42-7b
བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ལྷོད༔ ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ངག་གི་དབང་པོ་ཕྱེ་ཕྱེ༴ ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ཕྱེ༴ བླ་བཅིངས་པ་༴ རུས་བཅིངས་པ་༴ མིང་བཅིངས་པ་༴ གཟུགས་བཅིངས་པ་༴ ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་བཅིངས་པ་༴ བསྡམས་པ་དང་བཅིངས་པ་དང་མནན་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྡམས་པ་བཅིངས་པ་མནན་པ་བྱད་མཐུར་བཅུག་པ་ཐམས་ཅད་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་མནན་པ་ཐེག༔ བཅིངས་པ་རྣམས་ཆད་པར་བསམ༔ མེ་ཧོམ་ལ་ལན་བདུན་འགོང་༔ གོས་བསྒྱུར༔ བུམ་པས་ཁྲུས་བྱ་ཁར་འཐུང་༔ 

【现代汉语翻译】
解开束缚身语意三者！
内外密乘佛教的真谛，
中间正直仙人的诅咒，
外面邪教徒的所有恶行，全部解开！
对人、财物、田地、房屋的所有损害，全部解开！
大自在天父母所束缚的一切，全部解开！
阎罗王父与阎罗王母所束缚的一切，（重复）
独髻母与众母所束缚的一切，（重复）
男魔与女魔所束缚的一切，（重复）
赞神与国王所束缚的一切，（重复）
龙与龙女所束缚的一切，（重复）
夜叉与夜叉女所束缚的一切，（重复）
星曜与罗睺星女所束缚的一切，（重复）
地方神与地方鬼所束缚的一切，（重复）
邪教徒男女所束缚的一切，（重复）
凶神与木神所束缚的一切，（重复）
金刚善与泰唐所束缚的一切，（重复）
怙主与阿姐所束缚的一切，（重复）
地方鬼男女所束缚的一切，（重复）
障碍与鬼怪所束缚的一切，（重复）
空行母与大力神所束缚的一切，（重复）
黑狗哈拉及其眷属束缚的身语意三者，
解开束缚身语意三者！
五大元素所束缚的一切，（重复）
恶毒的诅咒术，（重复）
恶毒的语言压制术，（重复）
恶毒的符咒术，（重复）
星曜与八部众姐妹的诅咒与符咒，全部解开！
八大龙王的诅咒与符咒，（重复）
八部众的诅咒与（重复）
身语意三者的诅咒与（重复）
从东方来的三头龙的诅咒与符咒，（重复）
从南方来的五头龙的诅咒与符咒，（重复）
从西方来的七头龙的诅咒与（重复）
从北方来的九头龙的诅咒与（重复）
龙王种姓的诅咒与符咒，（重复）
龙主种姓的诅咒与符咒，（重复）
龙民种姓的诅咒与符咒，（重复）
龙贱民种姓的（重复）
龙婆罗门种姓的诅咒与符咒，（重复）
龙赞神种姓的诅咒与（重复）
龙年神种姓的诅咒与（重复）
龙凶神种姓的诅咒与（重复）
地神持者的（重复）
花杂色的（重复）
瘸腿的贡布的诅咒与（重复）
星曜龙族地神君臣的（重复）
阎罗王与业力阎罗的（重复）
国王与鬼王的诅咒（重复）
赞神与妖母的（重复）
愿我们及其眷属的身语意三者所受的束缚解脱！
捆绑的松开！
压制的抬起！
吞噬的吐出！
死去的复活！
恶念解脱！
身体的感官解开！
语言的感官解开！
意识的感官解开！
魂魄被束缚的（解开）
骨骼被束缚的（解开）
名字被束缚的（解开）
形象被束缚的（解开）
威望权势被束缚的（解开）
所有捆绑、束缚和压制，夏ँतिम古茹耶 梭哈！（藏文，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，息灾，作，愿成）
所有捆绑、束缚、压制、诅咒，全部投入火焰中，然然 玛拉雅 啪！（藏文，梵文天城体：ज्वाला रं रं मारय फट，梵文罗马拟音：jvālā raṃ raṃ māraya phaṭ，火焰，然，然，摧毁，泮）
这样想着，压制被抬起！
想着，所有束缚都被斩断！
向火供献祭七次！
更换衣服！
用宝瓶水沐浴，喝剩余的水！

【English Translation】
Untie the bonds of body, speech, and mind!
The truth of the inner, outer, and secret Buddhist teachings,
The curse of the upright hermits in between,
All the evil deeds of the outer heretics, all untie!
All harm to people, wealth, fields, and houses, all untie!
All that is bound by the great powerful father and mother, all untie!
All that is bound by Yama father and Yama mother, (repeat)
All that is bound by Ekajati and the mothers, (repeat)
All that is bound by male demons and female demons, (repeat)
All that is bound by Tsen spirits and kings, (repeat)
All that is bound by Nagas and Naga women, (repeat)
All that is bound by Yakshas and Yakshinis, (repeat)
All that is bound by planets and Rahu women, (repeat)
All that is bound by local deities and local ghosts, (repeat)
All that is bound by heretic men and women, (repeat)
All that is bound by Rakshasas and Mu spirits, (repeat)
All that is bound by Dorje Lekpa and Telgong, (repeat)
All that is bound by Mahakala and Achi, (repeat)
All that is bound by local male and female ghosts, (repeat)
All that is bound by obstacles and elementals, (repeat)
All that is bound by Dakinis and swift-goers, (repeat)
The body, speech, and mind of the black dog Halkyi and its retinue,
Untie the bonds of body, speech, and mind!
All that is bound by the five elements, (repeat)
The evil practice of subtle curses, (repeat)
The evil practice of verbal suppression, (repeat)
The evil practice of targeted spells, (repeat)
The curses and spells of planets and the eight classes of spirits, sisters, all untie!
The curses and spells of the eight great Nagas, (repeat)
The curses and spells of the eight classes of spirits, (repeat)
The curses and spells of body, speech, and mind, (repeat)
The curses and spells of the three-headed Naga serpent from the east, (repeat)
The curses and spells of the five-headed Naga serpent from the south, (repeat)
The curses and spells of the seven-headed Naga serpent from the west, (repeat)
The curses and spells of the nine-headed Naga serpent from the north, (repeat)
The curses and spells of the Naga king lineage, (repeat)
The curses and spells of the Naga lord lineage, (repeat)
The curses and spells of the Naga commoner lineage, (repeat)
The curses and spells of the Naga outcaste lineage, (repeat)
The curses and spells of the Naga Brahmin lineage, (repeat)
The curses and spells of the Naga Tsen spirit lineage, (repeat)
The curses and spells of the Naga Nyan spirit lineage, (repeat)
The curses and spells of the Naga Rakshasa lineage, (repeat)
The holder of the earth, (repeat)
The speckled Dompo, (repeat)
The curse of the lame Gyongpo, (repeat)
The planets, Nagas, earth lords, ministers, (repeat)
Yama and the Yama of karma, (repeat)
The curse of the king and the ghost king, (repeat)
The Tsen spirit and the Mamo, (repeat)
May the bonds of body, speech, and mind of us and our retinue be released!
Loosen the bindings!
Lift the oppressions!
Vomit the devoured!
Revive the dead!
Release the evil thoughts!
Open the senses of the body!
Open the senses of speech!
Open the senses of mind!
The life force is bound (release)
The bones are bound (release)
The name is bound (release)
The form is bound (release)
The charisma and power are bound (release)
All bindings, bonds, and oppressions, Shāntiṃ kuru ye svāhā! (藏文，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，Peace, make, may it be well)
All bindings, bonds, oppressions, curses, and spells, cast into the flames, Jvālā raṃ raṃ māraya phaṭ! (藏文，梵文天城体：ज्वाला रं रं मारय फट，梵文罗马拟音：jvālā raṃ raṃ māraya phaṭ，Flame, Ram, Ram, Destroy, Phat!)
Thinking thus, the oppression is lifted!
Thinking, all bonds are severed!
Offer to the fire seven times!
Change clothes!
Bathe with the water from the vase, drink the remaining water!

--------------------------------------------------------------------------------

ཕྱོགས་གཙང་སར་སྡོད༔ དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏད་ཁྲམ་ཐམས་ཅད་དང་མཐུ་བྱད་ངན་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ཞག་གསུམ་གྱི་བར་མི་དང་གནས་གདོན་ཆེན་གྲིབ་ཅན་སྤང་༔ ་ར་མཱ་སྔས་སུ་མི་འཇུག༔ ཤེས་རབ་རིགས་ངན་དང་མི་འགྲོགས༔ སློབ་མ་སྙིང་ལྟ་བུ་མ་གཏོགས༔ གང་བྱུང་བྱུང་གར་ཐོད་དུ་མི་བྱ༔ རང་ལ་ཟློག་ཉེན་ཡོད་དོ༔ ཤུ་བྷཾ༔ ༔




【现代汉语翻译】
于清净处安住。如是三次交付，所有债单以及诅咒、恶行全部解脱，毫无疑问。三日之内，远离人和居处中的大邪魔和晦气。不要让 രാམ（藏文，梵文天城体，rāma，罗摩）作为枕头。不与恶劣之人交往。除了如心般的弟子，不对任何人随意传授，否则有反噬的危险。吉祥！

【English Translation】
Reside in a clean place. Thus, by entrusting it three times, all debts, curses, and evil deeds will be liberated without doubt. For three days, avoid great demons and inauspicious influences from people and places. Do not use രാമ (藏文, Devanagari: रामा, Romanization: rāma, meaning: Rama) as a pillow. Do not associate with wicked people. Do not impart teachings to just anyone, except for disciples who are like your own heart, otherwise there is a risk of backlash. Auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

